No es suficiente hablar español para entender a un mexicano | México Mola

La lengua española en México

En México se habla español desde hace más de 500 años. Esto se debe a la conquista y colonización de México por parte de los españoles durante aproximadamente 300 años. Durante este periodo, entre muchas otras cosas los colonizadores nos enseñaron este idioma.

A partir de la consumación de la independencia de México en 1821, podemos ver que cada vez se abrió más la brecha lingüística de este país con el resto de países hispanoparlantes. Es por ello, que en México existen expresiones que difícilmente se pueden entender en otras partes de Latinoamérica o España.

 

En el mismo sentido, los extranjeros que no tienen como lengua materna el español, pero están aprendiendo este idioma. Se encuentran con grandes dificultades al interactuar con mexicanos. La razón de esto es porque en México se utilizan muchísimos modismos que si no los conoces no entiendes la idea que se quiere transmitir. Si una persona sólo toma en cuenta el significado de las palabras se podrá encontrar en la confusa y chistosa situación donde no captará el verdadero significado de ciertas expresiones. Veamos algunos ejemplos…

Modismos y expresiones mexicanas

Si alguna vez te encuentras platicando con un mexicano y él te dice algo como “le di el avión a mi abuela” es fácil pensar que le entregó una aeronave a su abuela. Pero no, nada más lejos de la realidad. En este caso lo que el mexicano quiso decir es que decidió dejar de discutir con su abuela. En vez de eso, se limitó a decirle a todo que sí y darle falsamente la razón sin la esperanza de tener una plática productiva con ella.

Por otro lado, cuando escuches de un mexicano que alguien “parió chayotes” no pienses que dio a luz una verdura espinosa. No. Sólo te está diciendo que esa persona se topó con grandes dificultades.

Otro caso puede darse si alguna vez un mexicano te pide que “le hagas un paro”. ¿Qué es esto?, ¿Cómo que un paro?, ¿paro laboral?, ¿un paro en el camino?, ¿paro de qué? Parece que nada de esto tiene sentido. Sin embargo, para un mexicano sí que lo tiene, porque hacer un paro quiere decir hacer un favor.

Algunos malentendidos

Igual, cuando algún mexicano dice que algo “es un relajo” no se refiere a que ese algo está relajado. Todo lo contrario. Te está diciendo que es un gran desorden. Hay otra expresión que si eres extranjero en México es muy útil conocer. Cuando un mexicano te diga que “está crudo”, obvio no quiere decir que le falta cocción ¿verdad? Solo te está diciendo que tiene una resaca. También tenemos el caso de “chupar faros”. Cuando un mexicano dice que alguien chupó faros para nada quiere decir que lamió las luces del carro. Con esto quiere decir que se murió.

Y para terminar esta pequeña reseña de algunas graciosas, pero no obvias expresiones mexicanas, cuando algún mexicano te dice que algo “está padre o es padre” no habla de ningún progenitor. Te está diciendo que eso es algo que le gusta mucho. Por ejemplo, puede decir: “México es muy padre” lo cual significa lo mismo que “México Mola”.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *